PDA

View Full Version : Japanese Language


BlackCross
18th May 2007, 17:14
Japanese (日本語, Nihongo) is a language spoken by over 130 million people, mainly in Japan, but also by Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker, listener and the person mentioned in conversation. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system. Early Japanese is known largely on the basis of its state in the 8th century, when the three major works of Old Japanese were compiled; but smaller amounts of material, primarily inscriptional, are older. The earliest attestation of Japanese is in a Chinese document from 252 A.D.

The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters, kanji, and two syllabic scripts, hiragana and katakana. The Latin alphabet, rōmaji, is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.

Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and Holland in the 17th century, Dutch has also been influential, with words like bīru (from bier; "beer") and kōhī (from koffie; "coffee").


Classification

Some historical linguists who specialize in Japanese agree that it is one of the two members of a Japonic language family, the other member being Ryūkyūan. Others, however, regard the kinds of speech found in the various Ryūkyū Islands as dialects of Japanese, since it is not yet clear when and how the various islands came to be settled by members of this linguistic and cultural group.

The genetic affiliation of the Japonic family is uncertain. Numerous theories have been proposed, relating it to a wide variety of other languages and families, including extinct languages spoken by historic cultures of the Korean Peninsula; the Korean language; the Altaic languages; and the Austronesian languages, among many others. It is also often suggested that it may be a creole language combining more than one of these. The various theories are detailed in the main article. At this point, no one theory is generally accepted as correct, and the issue is likely to remain controversial.


Geographic distribution

Although Japanese is spoken almost exclusively in Japan, it has been and is still sometimes spoken elsewhere. When Japan occupied Korea, Taiwan, parts of the Chinese mainland, and various Pacific islands during and before World War II, locals in those countries were forced to learn Japanese in empire-building programs. As a result, there were many people in these countries until the 1970s, who could speak Japanese in addition to the local languages. Japanese emigrant communities (the largest of which are to be found in Brazil) frequently employ Japanese as their primary language. Japanese emigrants can also be found in Peru, Argentina, Australia (especially Sydney, Brisbane, and Melbourne), and the United States (notably California and Hawaii). There is also a small emigrant community in Davao, Philippines and in Vancouver, Canada. Their descendants (known as nikkei 日系, literally Japanese descendants), however, rarely speak Japanese fluently. There are estimated to be several million non-Japanese studying the language as well; many schools, both primary and secondary, offer courses.

According to The World Factbook by the CIA, Angaur state of Palau is reported to have Japanese as one of three official languages as well as Angaur and English. The state is the only place in the world where Japanese is the de jure official language, in case the report is true. However, another report tells that the official languages in Angaur are Palauan and English, just like other states in the republic. Whichever the case, the number of active Japanese speakers in the state is zero, according to the census in 2005.


Official status

Japanese is the de facto official language of Japan, which is the only country to have Japanese as an official working language. There are two forms of the language considered standard: hyōjungo (標準語, hyōjungo) or standard Japanese, and kyōtsūgo (共通語, kyōtsūgo) or the common language spoken by the people in casual situations (i.e. colloquial). As government policy has modernized Japanese, many of the distinctions between the two have blurred. Hyōjungo is taught in schools and used on television and in official communications, and is the version of Japanese discussed in this article.

Standard Japanese can also be divided into bungo (文語, bungo?) or "literary language," and kōgo (口語, kōgo) or "oral language", which have different rules of grammar and some variance in vocabulary. Bungo was the main method of writing Japanese until the late 1940s, and still has relevance for historians, literary scholars, and lawyers (many Japanese laws that survived World War II are still written in bungo, although there are ongoing efforts to modernize their language). Kōgo is the predominant method of speaking and writing Japanese today, although bungo grammar and vocabulary are occasionally used in modern Japanese for effect.


Dialects

Dozens of dialects are spoken in Japan. The profusion is due to many factors, including the length of time the archipelago has been inhabited, its mountainous island terrain, and Japan's long history of both external and internal isolation. Dialects typically differ in terms of pitch accent, inflectional morphology, vocabulary, and particle usage. Some even differ in vowel and consonant inventories, although this is uncommon.

The main distinction in Japanese dialects is between Tokyo-type (東京式, Tōkyō-shiki) and Western-type (京阪式, Keihan-shiki), though Kyūshū-type dialects form a smaller third group. Within each type are several subdivisions. The Western-type dialects are actually in the central region, with borders roughly formed by Toyama, Kyōto, Hyōgo, and Mie Prefectures; most Shikoku dialects are also Western-type. Dialects further west are actually of the Tokyo type. The final category of dialects are those that are descended from the Eastern dialect of Old Japanese; these dialects are spoken in Hachijojima, Tosa, and very few other locations.

Dialects from peripheral regions, such as Tōhoku or Tsushima, may be unintelligible to speakers from other parts of the country. The several dialects used in Kagoshima in southern Kyūshū are famous for being unintelligible not only to speakers of standard Japanese but to speakers of nearby dialects elsewhere in Kyūshū as well, probably due in part to the Kagoshima dialects' peculiarities of pronunciation, which include the existence of closed syllables (i.e., syllables that end in a consonant, such as /kob/ or /ko/ for Standard Japanese /kumo/ "spider"). The vocabulary of Kagoshima dialect is 84% cognate with standard Tokyo dialect. Kansai-ben, a group of dialects from west-central Japan, is spoken by many Japanese; the Osaka dialect in particular is associated with comedy.

The Ryūkyūan languages, while closely related to Japanese, are distinct enough to be considered a separate branch of the Japonic family, and are not dialects of Japanese. They are spoken in the Ryukyu Islands and in some islands that are politically part of Kagoshima Prefecture. Not only is each language unintelligible to Japanese speakers, but most are unintelligible to those who speak other Ryūkyūan languages.

Recently, Standard Japanese has become prevalent nationwide (including portions of the Ryūkyū islands like Okinawa) due not only to television and radio, but also to increased mobility within Japan due to its system of roads, railways, and airports. What young people usually speak their local dialect and the standard language, though in most cases, the local dialect is influenced by the standard, and regional versions of "standard" Japanese have local-dialect influence.


Sounds

Japanese vowels are "pure" sounds, similar to their Spanish, Greek or Italian counterparts. The only unusual vowel is the high back vowel /ɯ/ listen (help·info), which is like /u/, but compressed instead of rounded. Japanese has five vowels, and vowel length is phonemic, so each one has both a short and a long version.

Some Japanese consonants have several allophones, which may give the impression of a larger inventory of sounds. However, some of these allophones have since become phonemic. For example, in the Japanese up to and including the first half of the twentieth century, the phonemic sequence /ti/ was palatalized and realized phonetically as [tɕi], approximately chi listen (help·info); however, now /ti/ and /tɕi/ are distinct, as evidenced by words like pātī [paːtiː] "party" and chi [tɕi] "ground."

The r of the Japanese language (technically a lateral apical postalveolar flap), is of particular interest, sounding to most Europeans' ears to be something between an l and a retroflex r depending on its position in a word.

The syllabic structure and the phonotactics are very simple: the only consonant clusters allowed within a syllable consist of one of a subset of the consonants plus /j/. This type of clusters only occurs in onsets. However, consonant clusters across syllables are allowed as long as the two consonants are a nasal followed by a homo-organic consonant. Consonant length (gemination) is also phonemic

DemanHunter
18th May 2007, 20:26
Well this is something interesting to read all though I probably know most of it :casual:

SOCOL
18th May 2007, 20:40
многабукаф.

ниасилил.

BlackCross
18th May 2007, 20:51
Well this is something interesting to read all though I probably know most of it :casual:
Ofcourse, why do u go 2 school if already know everything!? :dunno:

REDDEVIL
19th May 2007, 00:50
Ofcourse, why do u go 2 school if already know everything!? :dunno:

What do you understand, he's a borne Genius, he doesn't need to learn :dunno:

devil666
21st July 2007, 15:30
Stie cineva daca se organizeaza cursuri de limba japoneza in Chisinau

REDDEVIL
21st July 2007, 15:32
Stie cineva daca se organizeaza cursuri de limba japoneza in Chisinau

Da se organizeaza! la USM detalii multe nu cunosc intreaba de BC

BlackCross
21st July 2007, 17:02
Yep, este Fundatia Japoneza care arendeaza cateva auditorii in USM, inveti cu profesori din japonia.

devil666
21st July 2007, 17:16
BlackCross , poti sa-mi spui mai multe detalii

BlackCross
21st July 2007, 17:23
BlackCross , poti sa-mi spui mai multe detalii
Eu n-am telefoane de contact, încearcă să întrebi la 1188 de "fundaţia japoneză în cadrul USM".

devil666
21st July 2007, 19:27
Multumesc , o sa incerc.

GeeZee
27th July 2007, 10:32
Ash vre' s invats sh' eu oleaq Japoneza :)

Shing
6th October 2007, 17:02
"Я найду тебя Мисаки/Я обязательно найду тебя Мисаки" who knows how it will be on japanese?
boku va mitsukeru yo Misaki-chan? or it's completely wrong?

Ryuu
27th October 2007, 19:37
Deja de 2 luni invat Japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza",cu profesori japonezi.Suntem 18 in grupa,dar,sunt si alte grupe p/u anul 2,3....E foarte usor.Se merita!
Apropo,profii mei sunt Yamaya Hitomi si Yuji :sweet:

REDDEVIL
28th October 2007, 01:45
Deja de 2 luni invat Japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza",cu profesori japonezi.Suntem 18 in grupa,dar,sunt si alte grupe p/u anul 2,3....E foarte usor.Se merita!
Apropo,profii mei sunt Yamaya Hitomi si Yuji :sweet:

eu tot O_o
ce gr??

Ryuu
28th October 2007, 11:05
m7 cred:?: ,anyway,anul 1:happy2:

REDDEVIL
28th October 2007, 15:25
m7 cred:?: ,anyway,anul 1:happy2:

pai noi santem mai multzi in anu 1

Neko
28th October 2007, 19:13
m7 cred:?: ,anyway,anul 1:happy2:

Ai vrut sa spui 07-M ^^ Adica in aceeasi grupa ca si mine.

アイズ。竜崎。力丸
28th November 2007, 15:50
なるほど!:trance:

D'espaGirl
5th December 2007, 22:11
Foarte mult ash vrea shi eu sa invatz limba japoneza.........dar in orashul asta parasit nu se organizeaza nici un fel de cursuri!:dead:

BlackCross
6th December 2007, 00:08
Foarte mult ash vrea shi eu sa invatz limba japoneza.........dar in orashul asta parasit nu se organizeaza nici un fel de cursuri!:dead:
Care oraş?

D'espaGirl
6th December 2007, 14:06
In Ungheni

REDDEVIL
7th December 2007, 02:26
In Ungheni

Is that a City? O_o

D'espaGirl
7th December 2007, 14:36
Da.....este orash

tvicpe
8th January 2008, 21:51
Deja de 2 luni invat Japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza",cu profesori japonezi.Suntem 18 in grupa,dar,sunt si alte grupe p/u anul 2,3....E foarte usor.Se merita!
Apropo,profii mei sunt Yamaya Hitomi si Yuji :sweet:

:cool: Mai multe detalii se poate? Cite resurse financiare necesita, cit timp dureaza, cite ore pe saptamina, cite nivele sunt (clase) etc. Vreau si eu sa ma apuc mai serios si... nar strica sa stiu din start!

adrian1369
8th January 2008, 22:25
Eu tot as vrea sa aflu mai mult info.

REDDEVIL
9th January 2008, 03:51
:cool: Mai multe detalii se poate? Cite resurse financiare necesita, cit timp dureaza, cite ore pe saptamina, cite nivele sunt (clase) etc. Vreau si eu sa ma apuc mai serios si... nar strica sa stiu din start!

Grupele se formeaza la inceputul anului, asha ca trebuie deja sa ashteptzi anul viitor, iar daca doreshti mai multe detalii, cel mai bine e sa intri la USM insa dupa data de 14.

BlackCross
9th January 2008, 10:29
Poate lumea vrea sa faca individual.. atunci n-ai de asteptat.

REDDEVIL
9th January 2008, 18:16
Poate lumea vrea sa faca individual.. atunci n-ai de asteptat.

+1 Sunt shi lectzii particulare

tvicpe
9th January 2008, 19:27
Grupele se formeaza la inceputul anului, asha ca trebuie deja sa ashteptzi anul viitor, iar daca doreshti mai multe detalii, cel mai bine e sa intri la USM insa dupa data de 14.

La inceputul anului de studii (1 septembrie) sau inceputul anului (1 ianuarie)? Si inca... cit dureaza(cite luni)? Cite zile pe saptamana are loc, cite ore pe zi? si de asemenea cite resurse financiare necesita? Manualele le dau de acolo gratuit sau treb' de cumparat?

help pls!

BlackCross
9th January 2008, 20:37
Se incepe pe 1 sept, manualele intra in cost, cat costa intrebati-l pe RD, un ciclu dureaza 1 an, is 3 daca nu gresesc.

REDDEVIL
9th January 2008, 22:30
Se incepe pe 1 sept, manualele intra in cost, cat costa intrebati-l pe RD, un ciclu dureaza 1 an, is 3 daca nu gresesc.

+1

Deci cursurile se desfashoara pe o perioada cuprinsa de la 1 la 3 ani (dupa dorintza) shi au loc de 3 ori pe saptamana: 2 ore de gramatica (cu profesori originari din Japonia) shi sambata ora de cultura (cu senseii sau persoane autohtone) a cate 90 min. Costul pentru prima jumatate de an a fost pentru mine de 2780 lei---(cu o mica reducere )

tvicpe
9th January 2008, 22:42
Da eu acum m-am apucat sa te interoghez in PM... eh, miai luat-o inainte! :D
Dar fara reducere, pentru simplii muritori cit va fi?

Si inca ceva, Fundatia Moldo-Japoneza mai ofera inca ceva pe linga cursuri? Sau numai cursuri si atit?

BlackCross
9th January 2008, 23:16
Unicul minus IMHO la fondatie e ca manualele sunt xeroxate si cursurile de cultura sug нипадецки.

REDDEVIL
10th January 2008, 02:47
Unicul minus IMHO la fondatie e ca manualele sunt xeroxate si cursurile de cultura sug нипадецки.

Shi care-i problema ca is xeroxate? in principiu ei dau shi originale contraplata (20 euro) Lectzii le cultura difera in dependentza de cine le preda, insa sunt shi unii mai putzin competentzi, mie personal imi plac de obicei.
Mai sunt ceva cursuri de origami shi mai e ceva insa nu sunt la curent pentru ca nu m-am intersat, in rest sunt foarte multzumit de senseii le la fundatzie, sunt oameni foarte interesantzi shi au experientza in predare la studentzi straini.

tvicpe
10th January 2008, 08:23
Japanese language... cine poate sa explice clar, cind se scrie kanji, cind katakana, hiragana si romaji? Eu nu prea am inteles sau sunt propozitii unde se scrie amestecat(kanji+hiragana say katakana+hiragana)?
Cu romaji e mai inteles, dar astelalte 3... uff!@_@

REDDEVIL
10th January 2008, 11:52
Japanese language... cine poate sa explice clar, cind se scrie kanji, cind katakana, hiragana si romaji? Eu nu prea am inteles sau sunt propozitii unde se scrie amestecat(kanji+hiragana say katakana+hiragana)?
Cu romaji e mai inteles, dar astelalte 3... uff!@_@

se folosesc in mod mixat, iar romanji nu este alfabet japonez e translit

BlackCross
10th January 2008, 13:45
Katakana este folosit exclusiv pentru nume si denumiri (de tot felul, inclusiv cuvinte) imprumutate din alte limbi.

Kanji e alfabetul de baza, si hiragana e folosit pentru a uni kanji si pentru a forma unele cuvinte. Defapt toate cuvintele japoneze ar putea fi descrise sonor prin hiragana.

Katakana = hiragana, doar ca simbolurile putin difera.

REDDEVIL
29th January 2008, 23:45
http://pepper.idge.net/japanese/
subscaun :rofl:

adrian1369
31st January 2008, 13:17
This stuff scared me:omfg:

lazifyre
31st January 2008, 14:09
yeah me too *sub scaun*
he's stupid, he forgot 'bout chinese and he thinks only jap has it's specifics
anyway there is no hard language

kiyo
15th February 2008, 00:59
http://pepper.idge.net/japanese/
subscaun :rofl:
I totally agree XD

november
14th August 2009, 13:45
>>> Н.А. Сыромятников. Японский язык (http://katana.com.ua/176)
Долгое время считалось, что японский язык не входит ни в одну из известных языковых семей, занимая в генеалогической классификации языков изолированное положение. Однако исследования последних десятилетий позволяют обоснованно утверждать, что японский язык родственен корейскому, и отнести оба эти языка к алтайской семье, в которую входят также тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки. Таким образом, в своей основе японский язык - это речь пришельцев с Азиатского континента, поселившихся на Японских островах, по-видимому, задолго до начала нашей эры. Правда, некоторыми своими чертами японский язык обязан еще более древнему населению Японии, говорившему, судя по всему, на одном из языков австранезийской (иначе малайско-полинезийской) семьи.
В течение многих столетий японский язык развивался под сильным влиянием китайского. Однако все элементы китайского происхождения в японском языке являются заимствованными, родство же языков подразумевает общность происхождения исконных элементов. В этом смысле японский и китайский языки родственными не являются.
Фонетические ресурсы японского языка относительно бедны: число фонем невелико, сочетаемость их сильно ограничена.
В японском языке пять гласных фонем - А (а), I (и), U (у), E (э), О (о). Японские а, и, э, о довольно похожи по тембру на соответствующие русские звуки; японское U (у) заметно отличается от русского у, произносится почти без выпячивания губ и напоминает нечто среднее между русскими звуками у и ы.
Гласные японского языка могут быть долгими и краткими: ка означает ‘комар’, ка: (по-другому транскрибируется каа) - ‘автомобиль’ (от английского car); ки значит ‘дерево’, ки: (или кии) - ‘ключи (от автомобиля)’ (от английского key). В латинской и русской транскрипциях японских слов долгота гласных обозначается с помощью черты над буквой, реже - с помощью двоеточия после буквы, иногда с помощью удвоения буквы. Часто долгота в транскрипции не обозначается вообще. Обычно это не создает особенных неудобств, однако в некоторых случаях неразличение кратких и долгих гласных в транскрипции может привести к путанице.
Японские гласные никогда не теряют свой тембр, то есть не превращаются в другие или неопределенные звуки. Почти в любой позиции они произносятся очень отчетливо. Правда, гласные I и U в позиции между глухими согласными или после глухой согласной в конце слова часто произносятся без голоса: симасита ‘сделал’ звучит практически как симасьта, а симасу ‘делаю’ как симас. Однако при счете слогов (например, в стихосложении) слоги с такими обезглашенными гласными все равно воспринимаются носителями языка как полноценные слоги: в слове сита (произносится сьта) японец явственно слышит два слога, а не один.
Что касается согласных, то японские твердые K, G, T, D, P, B, S, M, N практически не отличаются от соответствующих звуков русского языка. Имеется звук TS (ц), встречающийся только в слоге цу, и его звонкое соответствие Z (дз, произносится слитно, как один звук, а не два). Звук H (х) отличается как от английского “h” в слове “hall”, так и от русского “х” в слове “холод”, но все же довольно близок к последнему. Звук F (ф), встречающийся только в слоге фу, сильно отличается от русского “ф” и напоминает скорее английское или немецкое “h”, произнесенное с округлением губ. Звук R (р) весьма своеобразен и одинаково похож (точнее, одинаково не похож) как на русское “р”, так и на русское “л”. Звук Y (встречающийся только в слогах я, ю, ё) практически не отличается от русского й, а вот звук W (встречающийся только в слоге ва), хотя и передается в русской транскрипции буквой в, совсем не похож на русское “в” и скорее отдаленно напоминает английское “w” (не “v”!).
Следует иметь в виду, что фонемы G и Z реализуются разными звуками в зависимости от позиции в слове. G в начале слова звучит как привычное русскому слуху [g], а в середине слова, за немногочисленными исключениями, как [ђ] (носовое “г”, которого в русском языке нет). Поэтому такое слово, как Нагасаки, в реальном японском произношении воспринимается русскими как что-то вроде Нангасаки или даже Нанасаки. В латинской и русской практических транскрипциях различие между этими вариантами фонемы G никак не отмечается. Z в начале слова и после N звучит как [dz], в середине слова обычно как [z] (русское “з”). В транскрипциях это различие также не отмечается; при этом латинская транскрипция в любой позиции передает эту фонему как Z (не DZ), а русская как дз (не з). Вот почему название одного из направлений буддизма закрепилось в языках с латинским алфавитом в форме Zen (хотя реальное произношение точнее передается русским “дзэн”), а слово kamikaze по-русски пишут “камикадзэ” (хотя фонетически вернее было бы “камиказэ”).
Все японские твердые согласные имеют мягкие (палатализованные) соответствия (в пару “твердый-мягкий” не входят только Y и W). Перед гласным E (э) встречаются только твердые согласные, перед гласным I (и) - только мягкие, перед остальными тремя гласными возможны как твердые, так и мягкие. Слоги KI, GI, PI, BI, MI, NI, а также RI (если отвлечься от своеобразия японского R) по акустическому впечатлению мало отличаются от соответствующих русских слогов; то же самое можно сказать и о таких слогах, как KYA (кя), KYU (кю), KYO (кё) (ср. русское “ткёт”), PYA (пя) (ср. русское “пять”), BYA (бя) (ср. “тебя”) и всех прочих, в которых мягкие к, г, п, б, м, н, р сочетаются с а, у, о. Согласный в слогах HI (хи), HYA (хя), HYU (хю), HYO (хё) более шумен, чем русское мягкое “х” в слове “химия”, и в произношении многих японцев трудно отличим от SH.
Мягкие соответствия звуков S, Z, T, D совершенно своеобразны: они имеют заметный шипящий оттенок. Неудивительно поэтому, что в наиболее употребительной системе латинской практической транскрипции для японского языка эти фонемы обозначаются как SH, CH, J (последняя фонема служит мягким соответствием одновременно и для Z, и для D), исходя из звуковых значений данных символов в английском языке (”ш”, “ч”, “дж”). В русской же транскрипции принято записывать слоги SHI, CHI, JI как си, ти, дзи, а сочетания этих согласных с другими гласными - как ся, сю, сё, тя, тю, тё, дзя, дзю, дзё. Такие японские слова, как названия фирм “Тошиба” и “Хитачи”, пришли к нам через английский язык (Toshiba, Hitachi), отсюда их написание с буквами “ш” и “ч”; в соответствии с общепринятыми в среде российских японистов правилами полагалось бы писать Тосиба, Хитати. Если же кто-то спросит, какой звук на самом деле произносится в таком японском слове, как название блюда SUSHI (по-русски суси), - “ш” или “сь”, то правильный ответ будет таков: ни тот, ни другой. То, что здесь произносят, располагается где-то на полпути между русским “сь” и английским (довольно мягким) “sh”, от русского же твердого “ш” стоит и вовсе далеко.
Большинство японских согласных могут быть не только краткими, но и долгими: буси (что значит ‘воин’) - бусси (‘товар’), ото (‘звук’) - отто (‘муж’), ама (‘лен’) - амма (‘массаж’).
Во второй половине ХХ в. в японском языке появилось много слов европейского происхождения, что привело к определенной перестройке системы фонем японского языка, к расширению ее возможностей. Так, в современных заимствованиях звуки TS и F встречаются не только перед U, а W не только перед A, но и перед другими гласными (TSA: из русского “царь”, FAN из английского “fan”, WISUKI: из “whiskey”); появились такие невозможные прежде слоги, как TI и DI (отличающиеся от CHI и JI), TYU (не совпадающее с CHU), FYU и т.п.; долгие соответствия появились у таких согласных звуков, которые раньше их не имели, например у звонких: BB, DD и т.п. Тем не менее и в наши дни многие распространенные в европейских языках фонологические противопоставления остаются совершенно чуждыми японскому слуху. Японцы одинаково передают средствами своего языка европейские “r” и “l” (Рома - Рим, Рондон - Лондон), “b” и “v” (Бон - Бонн, Бэнэтиа - Венеция), и различение этих звуков представляет для них большую трудность при изучении иностранных языков. Произнесенное японцем слово JINA может передавать как имя Зина, так и имя Дина или Джина.
Слог в японском языке всегда открытый, т.е. не завершается согласным звуком: существуют только слоги типа “то”, но не “тот” и не “ток”. Непосредственное соседство разных согласных не допускается - слова, подобные русским “сто”, “страсть”, “всплеск”, фонетически невозможны. Правда, как видно хотя бы из японских географических названий Нихон (т.е. Япония), Канда или Намба, одна согласная фонема, казалось бы, все же может завершать собою слог - это носовой сонант, который в зависимости от последующего звука реализуется то как [n], то как [m], то как [ђ], то как удлинение предшествующего гласного, сопровождаемое его назализацией (в японском языке все эти довольно разные звуки следует считать вариантами одной фонемы; на письме они обозначаются одним и тем же знаком). Однако японское языковое сознание склонно рассматривать эту фонему не как финальный элемент закрытого слога, а как отдельный слог. Таким образом, в слове синкансэн (”новая магистраль”, название сети скоростных железных дорог) японец насчитает не три слога, а шесть: си-н-ка-н-сэ-н. Это особенно заметно при счете слогов в стихах и при пении: последовательность звуков типа кан в песнях почти всегда распределяется на две ноты и поется каа-ннн (тогда как русский пропел бы каа-аан).
Заимствуя слова из других языков, японский язык добавляет к каждому согласному звуку, не сопровождающемуся последующим гласным, звук U (после мягких часто I, после T и D - O). Таким образом, Санкт-Петербург в японской передаче выглядит как Санкуто-Пэтэрубуругу, Москва как Мосукува; первое U в этом слове оглушается, так что реальное произношение приближается к Москува, но слово все равно ощущается как четырехсложное. Иногда в результате подобной адаптации слова делаются крайне трудноузнаваемыми: например, в японском торио не сразу узнаешь общеевропейское “трио”.
Ударение в японском языке не силовое, как в русском, а тоническое (музыкальное). Все слоги произносятся примерно с одинаковой силой; слово кимоно звучит не кимоно и не кимоно (полужирный шрифт символизирует здесь русское силовое ударение), а ки-мо-но. Однако некоторые слоги произносятся более высоким тоном, другие - более низким. В слове кимоно первый слог низкий, второй и третий высокие. В некоторых случаях тон является единственным признаком, позволяющим различать слова: каки означает “хурма”, каки - “устрица” (полужирным шрифтом выделен высокий тон).
В морфологии японского языка преобладает техника агглютинации, предполагающая отчетливость границ между морфемами (корнями, аффиксами) в пределах слова и жесткую закрепленность определенных средств выражения (например, суффиксов) за определенными элементами содержания (грамматическими значениями). Подавляющее большинство грамматических значений выражается постпозитивными показателями (т.е. в конце, а не в начале слова). Отсутствуют грамматические категории рода (хотя имеется система именных классов, проявляющаяся при счете предметов), числа (специальное указание на множественность возможно, как правило, лишь при обозначении одушевленных предметов и относится скорее к сфере лексики, нежели грамматики), лица. Таким образом, японское ха - это и ‘лист’, и ‘листья’ (точнее, ‘листва’ вообще, без указания на количество), тору означает и ‘беру’, и ‘берёшь’, и ‘берёт’, и ‘берём’, и т.д. Категория глагольного вида не предполагает различения совершенного и несовершенного видов, зато разграничиваются “общий” (абстрактный) и “длительный” (конкретный или результативный) вид: хасиру - ‘бегаю’, хаситтэ иру - ‘бегу’; сувару - ‘сажусь’, суваттэ иру - ‘сижу’. Категория времени представлена не тремя, а двумя значениями: настояще-будущим и прошедшим временами (одни и те же глагольные формы обозначают как настоящие, так и будущие действия, ср. рус. “Завтра едем на дачу”). С другой стороны, различаются категорическое и предположительное наклонения: ику - ‘иду’, ‘пойду’, ико: - ‘наверное, пойду’, ‘пожалуй, пойду-ка’, ‘давайте пойдём’. Многие значения, в русском языке обычно выражаемые отдельными словами, в японском выражаются в пределах одной словоформы: ёмэру - ‘могу прочесть’, ёмитаи - ‘хочу прочесть’, ёмасэру - ‘заставить читать’ или ‘позволить читать’. Существует развитая система деепричастий: ёми, ёндэ - ‘читая’ или ‘прочитав’, ёмэба - ‘если прочесть’, ёндэмо - ‘даже если прочесть’ и др.
Заметной особенностью японского языка является обязательное грамматическое выражение уровня вежливости (категория адрессива), например: ёму - ‘читаю’, ‘читаем’ (при обращении на “ты”), ёмимасу - то же самое при обращении на “Вы” (это противопоставление затрагивает обозначения действий не только собеседника, как в русском - (ты) читаешь / (Вы) читаете, но и любых лиц). Широко распространены унаследованные от эпохи феодализма “почтительные” и “скромные” глагольные формы (категория гоноратива), ср. рус. изволят почивать, осмелюсь спросить.
Для синтаксиса характерно отсутствие согласования. Порядок слов более строгий, чем в русском языке. Определяющее всегда предшествует определяемому: не только старый дом, но и родителей дом (в отличие от русского дом родителей). Сказуемое всегда стоит в конце предложения: Мастер тушью картину рисует (а не Мастер рисует картину тушью). Имеется постпозитивный глагол-связка со значением ‘есть, является (чем-то или каким-то)’, представленный несколькими различающимися по степени вежливости вариантами: да, дэ ару, дэсу, дэ годзаимасу и др., например: Мо: аки дэсу - ‘Уже осень (есть)’. Вопросительные предложения обычно образуются с помощью конечной частицы ка, например: Мо: аки дэсу ка? - ‘(Что,) уже осень, (да)?’ Есть и другие конечные частицы, выражающие различные модальности: Окурэру - это просто ‘Опаздываем’, но Окурэру нэ - ‘Опаздываем, не так ли?’, а Окурэру ё - ‘Опаздываем, имей в виду!’
Со структурной точки зрения японское словообразование относительно прозрачно и регулярно: ср. русские слова француз, англичанин, японец и их японские соответствия фурансудзин, игирисудзин (от Игирису - ‘Англия’), нихондзин (от Нихон - ‘Япония’). По сравнению с русским языком японский при образовании новых слов гораздо меньше пользуется аффиксацией, предпочитая корнесложение: там, где русский скажет кот-ёнок, олен-ёнок, порос-ёнок, японец говорит ко-нэко, ко-дзика, ко-бута, т.е. “дитя-кот”, “дитя-олень”, “дитя-свинья”; следует иметь в виду, что в японском языке существует и самостоятельное слово ко - ‘дитя, ребёнок’, в то время как русское -ёнок - это лишь суффикс, который самостоятельным словом быть не может. Характерно, в частности, что в японском языке совершенно нет суффиксальных прилагательных с относительным и притяжательным значением (ср. рус. мамин, папин, родительский) - с их ролью успешно справляются существительные в определительной позиции: Росиа - ‘Россия’, Росиа рё:ри - ‘русская кухня’ (в буквальном переводе “Россиикухня” или даже “Россиекухня”). Из числа продуктивных аффиксов следует в первую очередь отметить присоединяемые к наименованиям лиц суффиксы теплого обращения -сан, -кун, -тян. Первый выражает уважение; Танака-сан часто переводят как ‘господин Танака’ (Танака - распространенная фамилия), хотя по-японски это звучит не столь официально и скорее напоминает русское обращение по имени-отчеству. Второй суффикс выражает дружелюбие по отношению к равному или младшему; обращение Танака-кун употребляют в своей среде сослуживцы и вообще товарищи (как правило, мужского пола); им также пользуются начальники и наставники, обращаясь к своим подчиненным или ученикам (юношам и мальчикам). Третий суффикс имеет уменьшительно-ласкательное значение; обращение типа Аки-тян (от мужского имени Акира или женского Акико) возможно в разговоре взрослого с маленьким мальчиком или девочкой любого возраста, а также часто встречается в разговоре девочек и женщин между собой (ср. рус. Сашенька, Шурочка). Важную роль в разговорной речи играют выражающие уважение префиксы о- и го-, присоединяемые к наименованиям различных предметов и лиц: хэя - ‘комната’, о-хэя - ‘комната уважаемого лица’, ‘Ваша комната’; хон - ‘книга’, го-хон - ‘книга уважаемого лица’, ‘Ваша книга’. Впрочем, есть и аффиксы, выражающие презрение и отвращение.
С этимологической точки зрения лексику японского языка принято делить на три слоя: ваго, т.е. исконно японские слова, канго, т.е. слова китайского происхождения, и гайрайго, т.е. лексические заимствования из прочих языков. Основная масса канго была усвоена японским языком в период примерно с VII по XIII вв., однако многие относящиеся к этому слою лексические единицы были созданы из китайских корней уже в Японии в значительно более позднее время. Самые ранние гайрайго вошли в японский язык в результате контактов с португальскими и испанскими миссионерами в XVI - XVII вв., а также с голландскими торговцами в XVII - XIX вв., однако большинство гайрайго пришли из других европейских языков, прежде всего из английского, на протяжении последних 150 лет, причем японский язык и сейчас активно впитывает все новые и новые гайрайго. Ваго - это наиболее фундаментальный компонент японского лексикона, в целом они характеризуются высокой употребительностью и встречаются во всех без исключения стилях и жанрах, хотя в разговорной речи их процент наиболее высок. Это такие слова, как хи - ‘солнце’, цуки - ‘луна’, оокии - ‘большой’, манабу - ‘учиться’ и т.п. Канго характерны прежде всего для письменной речи, в большинстве своем они воспринимаются как книжные слова; именно канго послужили в японском языке основным материалом для формирования разнообразных терминологических систем, в частности для терминологии современных естественных и гуманитарных наук, которая особенно интенсивно создавалась в Японии во второй половине прошлого столетия. Примерами канго могли бы послужить лексемы тайё: - ‘Солнце (как астрономическое наименование)’, итигацу, нигацу, сангацу - ‘январь’, ‘февраль’, ‘март’ (букв. ‘первая луна’, ‘вторая луна’, ‘третья луна’), дайгаку - ‘университет’ (букв. ‘большое учение’) и т.п. Если в основном словарном фонде японского языка количественно преобладают ваго, то в общем словарном запасе (с учетом редких и специальных слов) на первом месте по количеству стоят канго; во всяком случае, в больших словарях на них приходится не менее 50% словарных статей. Что касается гайрайго, то в целом лексика этого слоя так или иначе связана с процессом модернизации; среди гайрайго много современных научно-технических терминов (компю:та - ‘компьютер’, пуринта - ‘принтер’, софуто - ‘софтвер, программные продукты’), но еще больше лексики, относящейся к сферам спорта, развлечений, престижного потребления (гэ:му, от англ. game - ‘игра (особенно компьютерная)’; тарэнто, от англ. talent - ‘популярный ведущий телепрограммы’; и:бунингу, от англ. evening dress - ‘вечернее платье’), немало экспрессивной разговорной и жаргонной лексики (оккэ:, на письме часто OK - ‘о’кэй’; би:эфу, на письме BF - ‘бой-френд’). Многие гайрайго сложены из компонентов иностранного происхождения самими японцами; так родилось, например, японское слово сарари:ман - ‘служащий’, восходящее к английским словам salary - ‘жалованье’ и man - ‘человек’, которые, однако, в английском языке устойчивого сочетания не образуют. В количественном отношении гайрайго составляют, по некоторым оценкам, до 10% словарного запаса современного японского языка, в тексте же, в зависимости от жанра (например, в молодежных журналах), их доля может быть гораздо выше.
На протяжении многих столетий в Японии сосуществовали разные литературные языки. Примерно в VII в., когда страна заимствовала китайские формы государственного устройства и буддийскую религию, в японском обществе получил распространение классический китайский язык - “латынь Дальнего Востока”, за которым в Японии закрепилось название камбун, букв. “ханьское (т.е. китайское) письмо”. Однако уже в VIII в. появились обширные тексты на собственно японском языке (например, фрагменты свода мифов и преданий “Кодзики”, поэтическая антология “Манъёсю”). С течением времени японский литературный язык развивался и обогащался, испытывая сильное влияние камбун, но при этом сохранял неизменной свою грамматическую основу. Разговорная же речь между тем спонтанно видоизменялась. К середине XIX в. расхождения между литературным языком (получившим в эту эпоху название бунго, букв. “письменный язык”) и некодифицированной разговорной речью, представленной множеством диалектов (которая стала обозначаться термином ко:го, букв. “устный язык”), стали настолько заметными, что в обществе сложилась болезненная ситуация триглоссии: камбун применялся в “высоких” документах, бунго в менее официальной, “средней” литературе, ко:го же расценивался как “низкий”, вульгарный язык. В ходе модернизации японского общества в последней трети XIX в. в стране развернулось общественное движение за “единство речи и письма”, благодаря которому камбун практически вышел из употребления уже к концу столетия, а бунго резко сократил сферу своего применения, уступив место ко:го сначала в художественной прозе, потом в журналистике и науке. После второй мировой войны бунго перестал употребляться и в официальных документах. Современный японский литературный язык в грамматическом отношении опирается на нормы ко:го (точнее, на нормы разговорной речи жителей состоятельных районов Токио конца прошлого века), а в лексико-фразеологическом отношении впитал в себя все богатство языковых форм, выработанных на протяжении веков в рамках камбун и бунго. Впрочем, камбун и бунго не исчезли полностью, в ограниченных пределах они изучаются и сегодня, прежде всего в целях чтения классической литературы, и находят применение в некоторых жанрах поэзии, при отправлении религиозных культов и т.п.
Стилистическое многообразие современного японского языка не менее значительно, чем в языках Европы: четко разграничиваются книжная и разговорная речь, выделяются различные функциональные стили, развита градация речи по степени вежливости, существуют просторечие и жаргоны. Заметны расхождения между мужской и женской речью, почти отсутствующие в европейских языках.
Еще совсем недавно в Японии, большинство населения которой на протяжении жизни многих поколений никогда не выезжало за пределы территории своего феодального клана, территориальные диалекты очень сильно отличались друг от друга. В нашем столетии, с возникновением единого школьного образования, а позже радио и телевидения, различия между диалектами во многом сгладились, а сфера их употребления сузилась: сегодня в большинстве ситуаций японцы пользуются стандартным (или “общим”) языком, а на местных диалектах говорят только в семье и вообще в непринужденной обстановке. Таким образом, хотя многообразие форм японского языка и сохраняется, масштабы их различия значительно меньше, чем полтора века назад, в эпоху сосуществования камбун, бунго и кого.

two_legged_dog
10th September 2009, 19:34
+1

Deci cursurile se desfashoara pe o perioada cuprinsa de la 1 la 3 ani (dupa dorintza) shi au loc de 3 ori pe saptamana: 2 ore de gramatica (cu profesori originari din Japonia) shi sambata ora de cultura (cu senseii sau persoane autohtone) a cate 90 min. Costul pentru prima jumatate de an a fost pentru mine de 2780 lei---(cu o mica reducere )

*se uita la data de azi.. - 10 septembrie* fffffffffffffffuuuuuuu:nooo:

late ;_;

BlackCross
10th September 2009, 22:18
*se uita la data de azi.. - 10 septembrie* fffffffffffffffuuuuuuu:nooo:

late ;_;
Late for what?

two_legged_dog
11th September 2009, 23:16
Late for what?

cursurile de la USM... (daca nu ma gresesc, pe 1 sept. s-au format grupele, nu?)

BlackCross
11th September 2009, 23:22
cursurile de la USM... (daca nu ma gresesc, pe 1 sept. s-au format grupele, nu?)
Nu, de luni incep orele, dar sunt sigur ca daca te adresezi dimineata iti vor gasi un loc. Eu cu Phoenix suntem in grupa de la ora 16:00. ^^

REDDEVIL
13th September 2009, 18:09
Nu, de luni incep orele, dar sunt sigur ca daca te adresezi dimineata iti vor gasi un loc. Eu cu Phoenix suntem in grupa de la ora 16:00. ^^

yay! am devenit sempai! XD

Yuna-Ina
14th September 2009, 15:42
eh de miine si eu sunt anul doi. Ce dragutz, din nou la japoneza!! :)

adrian1369
18th September 2009, 18:38
Eu am posibilitatea de invata japoneza , dar stau pe dubii ?

Miliko
24th September 2009, 16:55
Eu am posibilitatea de invata japoneza , dar stau pe dubii ?

eu de ash avea posibilitatea mash duce numaidecit
nu e rau sa mai shtii inca o limba

Yuna-Ina
27th September 2009, 13:48
eu de ash avea posibilitatea mash duce numaidecit
nu e rau sa mai shtii inca o limba

Nu e rau, dar daca te apuci sa fie la serios. Japoneya nu este o limba aaa ,,standarta,, sa-i spunem. E diferit scrisul, vorbirea, intonatia depinde de gen si multe aspecte diferite si multiple, dar e foarte interesanta :)

Miliko
27th September 2009, 16:38
Nu e rau, dar daca te apuci sa fie la serios. Japoneya nu este o limba aaa ,,standarta,, sa-i spunem. E diferit scrisul, vorbirea, intonatia depinde de gen si multe aspecte diferite si multiple, dar e foarte interesanta :)

sunt de acord este o limba grea
shi daca o incepi sa o invetzi trebuie sa mergi pina la capat
insa japoneza nu e asha de des vorbita in alte tari ca limba engleza de exemplu, asha ca daca o cunoshti e un plus mare pentru tine:)

Sleepy
27th November 2009, 23:39
Nu e grea de vorbit absolut de loc , da de scriss e :sweatdrop: Numai daca as avea o motivatie sa invat sa scriu ca asa raman un fel de agramata :depressed:. Am fost la USM in septembie si am intrebat de cursuri si mi-sa spus ca nu se fac , nici cel putin de limba franceza nu aveau grupa . Cerere am scris dar rezultat nimic . DE CEEEE ? :onegai: spuneti cineva !!!

Baka
28th November 2009, 00:11
because of the devil!

BlackCross
28th November 2009, 01:56
Nope, doar prin intermediul englezei. Asa ca incepe s-o inveti daca vreai japoneza...

Mikey
2nd February 2010, 23:59
Nu e grea de vorbit absolut de loc , da de scriss e :sweatdrop: Numai daca as avea o motivatie sa invat sa scriu ca asa raman un fel de agramata :depressed:. Am fost la USM in septembie si am intrebat de cursuri si mi-sa spus ca nu se fac , nici cel putin de limba franceza nu aveau grupa . Cerere am scris dar rezultat nimic . DE CEEEE ? :onegai: spuneti cineva !!!

Fiindca manualele sunt in engleza. Ca sa apara o grupa rusa sau franceza, va fi nevoie de un numar destul de frumushel de persoane. La noi in grup era o fata care shtia engleza la nivel de clasa a 2, shi in timp de 2 luni a devenit una dintre cei mai buni elevi. Asha ca daca vreai sa invetsi japoneza la noi, intr-un centru specializat - invatsa engleza.

REDDEVIL
3rd February 2010, 01:31
la noi, intr-un centru specializat

wat? XD

Mikey
3rd February 2010, 18:24
wat? XD

la noi - in Moldova)

KuroiButterfly
10th March 2010, 15:01
Salut!
Vreau sa intreb, in caz ca shtie cineva, daca se vor mai face cursuri de limba japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza" de la USM shi in anul 2010. :)

BlackCross
10th March 2010, 18:29
Salut!
Vreau sa intreb, in caz ca shtie cineva, daca se vor mai face cursuri de limba japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza" de la USM shi in anul 2010. :)
Desigur. ^^

ziGGy
10th March 2010, 18:56
Salut!
Vreau sa intreb, in caz ca shtie cineva, daca se vor mai face cursuri de limba japoneza la "Fundatia Moldo-Japoneza" de la USM shi in anul 2010. :)

Chiar asa se numeste? XD

BlackCross
10th March 2010, 23:30
Chiar asa se numeste? XD
http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=fundatie

ziGGy
11th March 2010, 00:11
omg) originea cuvantului e de la fund sau fundament?) eu credeam ca fondatie) ca foundation)

BlackCross
11th March 2010, 00:31
Din pacate nu cunosc originea cuvantului, but it sure as hell is weird.

KuroiButterfly
11th March 2010, 13:43
Desigur. ^^

It's good! :)
Vreau shi eu la cursuri.
Nu prea cunosc USM-ului, poti sa-mi spui, unde sa ma apropii pentru a afla detalii. :please:

BlackCross
11th March 2010, 23:08
Fundatia e in curtea USMului, cam prin centru curtii. Cred ca intrebi de cineva pe loc si o vei gasi fara probleme.

REDDEVIL
11th March 2010, 23:16
www.fmjr.md by me. Ink nu e terminat da gaseshti ceva info acolo))

BlackCross
12th March 2010, 00:15
dsghisfhgsh.md XD

REDDEVIL
12th March 2010, 00:39
dsghisfhgsh.md XD

yeah it's funny le-am spus sa schimbe denumirea, dar a fost aceeashi istorie cu designul, pe care deja o shtii X)))

KuroiButterfly
12th March 2010, 15:15
Va multumesc tuturor pentru informatie:yahoo:
Sper sa ajung shi eu sa fac cursuri. :)

Sarizawa
3rd August 2010, 23:56
кто то на связи есть?


Update:


Значит вы говорите что японские курсы преподаются в госуниверситете Молдовы?

BlackCross
4th August 2010, 01:56
Nu, la Fundatia Moldo-Japoneza care arendeaza pe teritoriul USM.

Carrot
26th August 2010, 14:31
/me зарегился в фундации

BlackCross
27th August 2010, 20:43
/me зарегился в фундации

Felicitari ^^

Nanami*
7th August 2011, 15:57
are there any japanese courses this year? if yes,then where and how much is it?:attention:

BlackCross
6th March 2012, 20:39
Sunt. Am uitat deja cat costa. >.< Tre sa te apropii la fundatie sa intrebi.


Update:


Молдавия - 摩爾多瓦 - Трение, Это, Много, Черепица
Hmm...

Carrot
7th March 2012, 06:24
посоны, если я вдрочу за 4 месяца второй год, я смогу пойти в фундацию на третий потом осенью? ну там сдав какой-нибудь тест, например? или им нужно будет заплатить за пропущеный год тоже? D:

BlackCross
7th March 2012, 10:36
посоны, если я вдрочу за 4 месяца второй год, я смогу пойти в фундацию на третий потом осенью? ну там сдав какой-нибудь тест, например? или им нужно будет заплатить за пропущеный год тоже? D:

I think you could. I don't see why you should pay for the second.

Carrot
16th March 2012, 17:54
mmkay, worth a try anyway.


Update:


http://whiterabbitpress.com/moekana.html?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=20120316